Das Sprachenwirrwarr bringt mitunter die schönsten Stilblüten an den Tag. Direkt übersetzte Redewendungen von Deutsch auf Englisch machen schon länge die Runde. Daraus hat der moses.-Verlag nun ein Kartenspiel auf den Markt gebracht, in perfektem Denglisch: Now goes me a light up – so muss niemand mehr im Dunkeln stehen.
Das Spielprinzip ist simpel, es darf geraten werden. Was bedeuten die unperfekt englischen Redewendungen wohl auf Deutsch? Und um auch die schulmeisterliche Seite noch im Spiel unterzubringen: Was wäre der treffende englische Satz? Die 75 Sprüche liegen auf einem Stapel, der aktive Spieler schnappt sich die oberste Karte und versucht, den aktuellen Spruch zu übersetzen. Schafft er das, muss er noch Teil 2 der Aufgabe lösen.
Im Multiple Choice-Verfahren sucht man noch die echte englische Übersetzung des Satzes. Gelingt auch das, behält man die Karte und sammelt damit ein paar Punkte. Gezählt wird natürlich in Feet und Yard, also ist gleich noch eine Mathematikaufgabe im Spiel versteckt.
Auf Spezialkarten muss man sogar vier Redewendungen auf einmal lösen, um Punkte zu erhalten.
Wer zuerst 6 Yards an Punkten gesammelt hat, gewinnt und hat echte Chancen auf ein Denglisch-Diplom.
Monatlich den brettspielblog.ch – Newsletter erhalten
Spielend auf dem Laufenden sein. Regelmässige Informationen erhalten. Nichts verpassen. Kurz, knackig und spielend einfach…
» Anmelden
Fazit zu Now goes me a light up
Now goes me a light up ist eine echt witzige Kartenspiel-Idee. Spielerisch und mit viel Gelächter übersetzt man denglische Begriffe ins Deutsche und wieder zurück. Der Lernfaktor kann natürlich in beide Richtungen ausschlagen: Es gibt Spieler, die sich die denglischen Ausdrücke merken und andere, die von den echten, englischen Redewendungen profitieren. Einen gewissen sprachlichen Hintergrund muss man haben, um die Gedanken nachzuvollziehen. Daher ist das Spiel erst ab 12 Jahren. Die Sammlung an denglischen Sprüchen ist toll. Das Spiel ist eigentlich ein einfaches Ratespiel, aber mit grossem Unterhaltungswert. Was man dennoch sagen muss: Die 75 Sprüche tragen zwar über einige Partien, doch irgendwann versiegt die Quelle. Leider.
Fakten zu Now goes me a light up
Autoren: Georg Schumacher, Rolf Krzon | Verlag: moses.
Spielerzahl: 1 – 5 Personen
Spieldauer: 15 Minuten
Altersangabe: ab 12 Jahren
Benötigt: Korrektes und unkorrektes Englisch
Wiederspielreiz: gross, aber vom Inhalt limitiert
Geeignet für 2 Spieler: sehr gut
Beste Spielerzahl: 1 – 5 Personen
Richtet sich an: Familie